
Antigone's Filial Duty
Sacred Mask
Sophocles' tragedy Antigone opens in the immediate, blood-soaked aftermath of a catastrophic civil war in Thebes. The two sons of Oedipus, Eteocles and Polynices, have slain each other in battle for control of the throne. Eteocles died defending the city, while Polynices died leading a foreign army against his own homeland. With the brothers dead, their uncle Creon seizes total control of the state, instantly issuing an unyielding decree designed to establish his absolute power: Eteocles will receive a hero's burial, but the body of the traitorous Polynices is to be left outside the city walls to rot in the sun, exposed to scavenger birds and wild dogs.
Creon's decree carries the ultimate penalty: anyone caught attempting to bury or even mourn Polynices will face public execution by stoning. For the surviving sisters, Antigone and Ismene, this creates a devastating moral trap. To obey the state means abandoning their brother to eternal damnation, as unburied souls were condemned to wander the banks of the River Styx, forever denied entry into the afterlife.
Faced with this horrific reality, Antigone secretly calls Ismene outside the palace gates. While Ismene breaks down in terror, arguing that as women they cannot fight the law of the state or the power of men, Antigone's resolve instantly hardens. Recognizing an ancient, sacred law higher than any mortal decree, she rejects her sister's pleading. Antigone decisively chooses her path: she will break Creon's law, accept the death sentence, and personally bury her brother out of unyielding filial duty to her family and the divine gods of the underworld.
Sophocles, Antigone 450–460
οὐ γάρ τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε, οὐδ᾽ ἡ ξύνοικος τῶν κάτω θεών Δίκη, οἳ τούσδ᾽ ἐν ἀνθρώποισιν ὥρισαν νόμους: οὐδὲ σθένειν τοσοῦτον ᾠόμην τὰ σὰ κηρύγμαθ᾽, ὥστ᾽ ἄγραπτα κἀσφαλῆ θεῶν νόμιμα δύνασθαι θνητὸν ὄνθ᾽ ὑπερδραμεῖν. οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές, ἀλλ᾽ ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, κοὐδεὶς οἶδεν ἐξ ὅτου ᾽φάνη. τούτων ἐγὼ οὐκ ἔμελλον, ἀνδρὸς οὐδενὸς φρόνημα δείσασ᾽, ἐν θεοῖσι τὴν δίκην δώσειν: θανουμένη γὰρ ἐξῄδη, τί δ᾽ οὔ;
English Translation
For it was not Zeus who made this proclamation, nor did Justice, who dwells with the gods below, establish such laws among mankind. Nor did I think your decrees carried such weight that you, a mere mortal, could override the unwritten and unfailing laws of the gods. For these laws live not today or yesterday, but for all time, and no man knows from whence they first appeared. I was not going to break them out of fear of any man's pride, and so face the gods' judgment. I knew that I must die—how could I not?